Free demo · no signup

Translate a book right now. See it side by side.

Paste a passage or drop a TXT, EPUB, or PDF. DualReader translates it and shows the original and the translation, paragraph by paragraph.

Korean · EnglishKim So-wol · Azaleas · 1925 (sample)
  1. 나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리우리다

    When seeing me sickens you and you turn to leave, I shall let you go in silence, without a word.

  2. 영변(寧邊)에 약산(藥山) 진달래꽃 아름 따다 가실 길에 뿌리우리다

    From the Yaksan slopes of Yeongbyeon I shall gather an armful of azaleas and scatter them along your path.

  3. 가시는 걸음 걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서

    Step by step as you go, tread softly upon the flowers laid before your leaving feet.

  4. 나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리우리다

    When seeing me sickens you and you turn to leave, though I should die, not a single tear will fall.

Sample shown above. Paste text or upload a file to translate your own.

Build a bilingual library.

Translations, progress, and annotations stay synced across devices. Pick up where you left off — in either language.